Летний вайб, жара и спасение
5. Dog days of summer [C1 — Advanced]
Что значит: Самые жаркие, знойные и ленивые дни лета (обычно этот период приходится на конец июля — август).
Пример: During the dog days of summer, nobody wants to work; everyone is just looking for an air conditioner. (В самые знойные дни лета никто не хочет работать, все просто ищут кондиционер.)
6. To travel light [B1 — Intermediate]
Что значит: Путешествовать налегке, только с небольшой ручной кладью (особенно актуально для перелетов лоукостерами).
Пример: Since we are only going for a weekend, it’s better to travel light and take just one backpack. (Так как мы едем всего на выходные, лучше лететь налегке и взять только один рюкзак.)
7. To beat the heat [B2 — Upper-Intermediate]
Что значит: Спасаться от жары, «победить» зной (найти тень, зайти в комнату с кондиционером или съесть холодное мороженое).
Пример: We spent the whole afternoon in the cinema just to beat the heat. (Мы провели весь день в кинотеатре просто для того, чтобы спастись от жары.)
8. Ice-cold [A1 — Beginner]
Что значит: Ледяной, очень холодный. Базовое, но незаменимое слово, которое спасет вас при заказе прохладительных напитков.
Пример: Could I get an ice-cold lemonade with extra mint, please? (Можно мне ледяной лимонад с дополнительной мятой, пожалуйста?)
9. To quench one’s thirst [C1 — Advanced]
Что значит: Утолить жажду (красивая фраза, которую вы часто можете услышать в зарубежной рекламе или прочитать в меню).
Пример: Nothing quenches your thirst quite like a slice of cold watermelon on a hot day.(Ничто так хорошо не утоляет жажду, как ломтик холодного арбуза в жаркий день.)